My friend Alan told me about this young woman's blog. I think you'll enjoy reading it; she's a good writer, and her observations are thoughtful and worth sharing. (Click on the post title to go to her blog.)
Thanks for sharing the blog. Her writing is interesting enough, but I was kind of turned off by her About Me page where she mentioned feeling guilty about eating chicken eggs, thinking they were supposed to be chickens but "farmer voodoo" keeps the eggs from hatching. As a menstruating female, I would think she would understand the process a little better than that, especially when you consider there are no male chickens around...
But I enjoyed her latest entry on leaving her old home. She makes interesting similes and metaphors, finding unique relationships in her surroundings.
Yeah, I read my comment over later, and I realized that I probably should have fixed that ambiguous modifier. :-\ I did mean the blogger, though, but I guess in this case either one would work. :D
Here is my attempt to revise the sentence:
As she is presumably a menstruating female, I would think she would understand the process a little better than that.
4 comments:
Thanks for sharing the blog. Her writing is interesting enough, but I was kind of turned off by her About Me page where she mentioned feeling guilty about eating chicken eggs, thinking they were supposed to be chickens but "farmer voodoo" keeps the eggs from hatching. As a menstruating female, I would think she would understand the process a little better than that, especially when you consider there are no male chickens around...
But I enjoyed her latest entry on leaving her old home. She makes interesting similes and metaphors, finding unique relationships in her surroundings.
I have to admit that I started reading her About Me page too and stopped because I didn't want to continue.
Jen, your "As a menstruating female" clause modifies "I"; did you intend that? Or did you mean to say that the blogger is a menstruating female.
This is a good example of an ambiguous modifier.
Yeah, I read my comment over later, and I realized that I probably should have fixed that ambiguous modifier. :-\ I did mean the blogger, though, but I guess in this case either one would work. :D
Here is my attempt to revise the sentence:
As she is presumably a menstruating female, I would think she would understand the process a little better than that.
Yes, that would be clearer. Good job.
Post a Comment